陪同翻譯一直被視為黃金職業(yè)之一,高額的工資必然有高要求。首先我們要明白結論,陪同翻譯是什么概念呢新趨勢?
陪同翻譯
陪同翻譯按照嚴格的分類來說,應該劃分到翻譯難度(陪同善謀新篇、一般會議增產、大型會議)里面,在國內翻譯市場經(jīng)常也把陪同翻譯當成一種翻譯類型方法,指的是在商務行動力、旅游等活動中,將講話者的內容用聽話者的語言并加以肢體語言提供口譯的行為發揮作用。
陪同翻譯一般和產(chǎn)品介紹良好、貿易往來相關,陪同翻譯不太限定翻譯類型銘記囑托,多數(shù)是交替?zhèn)髯g引領,講話者說完一段話后,進行翻譯示範;也可能出現(xiàn)耳語口譯應用前景,就是給指定的聽話人進行同傳或交傳。
優(yōu)點
靈活性強運行好,講話者可以通過語言和手勢來介紹首次,也減少了譯員出錯的幾率;互動性強統籌推進,講話者和聽話者可以時時互動方案。
缺點
隨意性大,講話者和聽話者可能討論和主題無關的任何話題了解情況。
難點
陪同翻譯要求翻譯有良好的商務禮儀素養(yǎng)和快速的臨場應對能力深入,譯員必須對雙方的文化有較深的理解,避免雙方由于文化差異帶來的不愉快重要的。光從語言能力上來說開展研究,對翻譯的語言能力沒有交傳和同傳要求高,但是對語言以外的能力要求很高相互融合。這就是為什么客戶一般在找陪同翻譯的時候對翻譯的外貌和機智程度也有一定的要求首要任務,一名好的陪同翻譯是雙方貿易往來的潤滑劑。
想要成為一名合格的陪同口譯,需要注意哪些事項呢發展?
1準備充分
不管是新手還是老手陪同口譯譯員保持穩定,在進行陪同項目之前,請務必認真準備面向,熟悉需要翻譯的內容支撐作用,思考可能涉及的相關領域等,可以說準備不充分建設項目、翻譯不流暢是口譯員的大敵最為突出。
2避免遲到
口譯譯員應該比客戶提前15-20分鐘到達,無論如何不應遲到相結合。如果遇到堵車或特殊情況耽誤的情況下提升,務必打個電話解釋一下。如果是既遲到又聯(lián)系不上譯員的情況不折不扣,比較挑剔的客戶可以當場要求換人支撐能力。
3注意著裝
跟坐在箱子里的同聲傳譯不同,大部分陪同翻譯項目都是需要露面的有效保障,所以應該需要注意著裝大數據,不能隨便搭配,邋遢出場講實踐。作為陪同翻譯人員數字技術,可能需要跟隨在外賓左右,著裝規(guī)范以正式為佳市場開拓。
4察言觀色
陪同翻譯應該要學會察言觀色措施,很多時候陪同翻譯要應付的不僅僅只是正式的談判場合,客戶既然雇傭你并支付一天的費用要落實好,肯定是希望你在生活的各個方面都給與幫助緊密相關。比如:客戶看不懂菜譜、找不到洗手間先進技術、想要什么東西時培訓,翻譯都應該主動上前詢問是否需要幫助。
5收費明確
中國人一般都會認為“提錢傷感情”宣講手段,而外國人則主張公事公辦重要工具。如果客戶堅持付費,一定要說好是一次性付費還是按天付費配套設備。如果遮遮掩掩不敢明說更優質,吃虧的還是自己。
6重視介紹人
一般情況下推進高水平,翻譯公司都會在任務結束后一個月內將費用打到賬戶上脫穎而出,所以除了事先說明是客戶當場付費拓展應用,否則很少有在一周之內費用到賬的情況。永遠不要拋開介紹人直接聯(lián)系客戶結構,就算介紹人允許你這樣做管理,你也應該不時匯報一下該項目的情況和進展,否則會給人留下一種“不懂事”或“忘恩負義”的不良印象能力建設。
另外就是如果口譯項目是別人介紹的敢於挑戰,收到錢后一定要通知介紹人一聲,介紹人不求你對他感恩戴德求索,但起碼應尊重人家的知情權,而且特別是因為中間出現(xiàn)任何問題規模,往往還需要介紹人出面幫你解決穩定發展。
上海同聲翻譯|英語同聲翻譯公司|專業(yè)同聲翻譯公司|同聲翻譯公司|機械翻譯|金融翻譯|汽車翻譯|上海翻譯機構|翻譯服務
|